数年ぶりに色々と手直し中。。

ぁゃιぃ(*゚ー゚)NEWS 2nd

ぁゃιぃ(*゚ー゚)NEWS 2ndの更新情報をTwitterで垂れ流し中!  
(・ω・)ノ ヘッドライン

0.0
(0票)

plusminus

自分で書いたちょっと長めな文章をぐぐる翻訳に突っ込むと結構面白い

2013年05月16日 18:10コメントを読む( 25 )書く 人気記事
このエントリーをはてなブックマークに追加
925 名無しって呼んでいいか? [sage] 2013/05/15(水) 10:56:50.01 ID:7lJCJ/15
自分で書いたちょっと長めな文章をぐぐる翻訳に突っ込むと結構面白い
人物がミスターだったりミズだったりで二転三転してたり
名前が漢字ごとに分割されて訳されてたり
英語全然わからんけど辞書引きながら見て行くと笑える
特に一人称のやつが楽しいw



このエントリーをはてなブックマークに追加




最近の注目ニュース

2013年05月16日 18:10分類不能コメントを読む( 25 )書く 記事ランキング!


人気記事ランキング

2013年05月16日 18:10分類不能コメントを読む( 25 )書く 記事ランキング!
最近の人気記事





コメント一覧

2013年05月16日 18:10分類不能コメントを読む( 25 )書く記事ランキング!
1. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 18:11 ID: yN943VAM0
それが単独で書かれた(かなり面白い人)わずかに長いテキストをグーグル検索する翻訳へ突っ込む場合、
氏--それはそうです(たり)それは笑うことができます、
それによるその転2転3、彼女はそうです[さん、たり]、また、
それは十分です、名前はすべての漢字のために分割され翻訳されます。
また、それはそれに十分です、また、
それは辞書のんけどコンサルテーションで見て、
特に最初の人の楽しい男とすべての英語の然わwから行きます。
0  plus minus
2. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 18:18 ID: LsBxhtK80
非常に興味深いあなたは、ツール共謀に固執ている場合彼らの自分自身ので書かれたやや長めテキストを翻訳
二つ以上だったもしくはのPersonまたは3ローリングローリングによっては、さん氏だった
または翻訳されています名前が各のために中国語の文字に分かれています
私はすべての英語では知っているませんが、辞書を引っ張りながら私が外観を笑う·アンド·テイク
ガイ最初の-人は特に楽しいですのw
0  plus minus
3. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 18:20 ID: 61MR.S3F0
『あやしい(*゚ー゚)NEWS 2nd』の場合。(顔文字は後入れ)

日→英
Suspicious (*゚ー゚) NEWS 2nd

日→英→日
疑わしい (*゚ー゚) ニュース第2回
0  plus minus
4. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 18:21 ID: XqI7s6Vd0
日本語でおk
0  plus minus
5. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 18:31 ID: I5.J11xv0
※4

XqI7s6Vd0:18:21 ID2013年5月16日:。 4名前:Mr権兵衛掲示される
日本語でkは問い合わせ
0  plus minus
6. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 18:35 ID: Dxoj0iPc0
おはよう!ハゲども
0  plus minus
7. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 18:38 ID: XXnJCLpr0

時間はまだ翻訳こんにゃくの発明リーンではない
0  plus minus
8. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 18:42 ID: vlD1yot30
米1
文中に「それ」がやたらと多いのは
日本語が主語の曖昧な言語だからかな
面白いね
0  plus minus
9. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 18:43 ID: Ag7AeAg.0
※6
そして、なぜ!!!野郎はハゲ問題ではありません!!
0  plus minus
10. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 19:19 ID: puvquKmN0
このコメントは削除されました
0  plus minus
11. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 19:20 ID: puvquKmN0
アッー!

アッー!

アッー!

!?
0  plus minus
12. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 19:23 ID: veMXUCul0
やらないか

Do not do

しないでください
0  plus minus
13. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 19:31 ID: JeLGMlod0
便利な太陽翻訳サイトは来る...もし簡単な文章の感覚を得るが、ほとんどの理由そこに立って以来、私は疑問に思う
0  plus minus
14. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 19:36 ID: siXaCaDf0
※3でフイタw
胡散臭さが増してるw

0  plus minus
15. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 19:49 ID: OS.p9TKx0
※10

(せっかく来てもらったけど)すみません!ゲイ以外は戻っていただけませんか!?

※11
0  plus minus
16. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 20:01 ID: kl19G5OS0
おかしいんだよ、毎日新聞をGoogle翻訳にかけるとMainichi Newspapersってでるんだ!
だからちゃんとした翻訳になるように「不適切」な翻訳として評価してあげた後にちゃんとした翻訳としてMainichi H(ry
0  plus minus
17. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 20:22 ID: 7vIbZQ3W0
なんという暇人
0  plus minus
18. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 20:23 ID: b.4aPN3a0
ここのコメント欄カオスwww

This comment column chaos www

このコメント・コラム混沌www
0  plus minus
19. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 21:07 ID: Gk3bwjMQ0
1.日本語は暗黙の了解による主語、目的語抜きが多いので推測による補間がめちゃめちゃになる
2.日本語は単語を分かち書きしないので翻訳ソフトはセンテンスを意味単位で読解しなきゃならず
文の区切りの判定が「違うそうじゃない!」って感じになる

つべのコメント欄とかでやりとりすんのに、めんどくせぇんで下訳に使ったりすると
完全に意味を取り違えてる翻訳が出てきて「おいおい…」ってなる。
あれ、中途半端にわかんない人が翻訳結果を信じてガチで使ったら酷いことになるよなぁ…
というか、外人さんがたまに結果信じて日本語の翻訳結果コピペしてるのみるけど
まったく意味が通じなかったりする
0  plus minus
20. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月16日 21:58 ID: mpwuhmLK0
英雄の名で書いたちょっと長めなレコードをぐぐるRe:コーデッドに突っ込むと限りなく真実に近く面白い
人物がミスターだったりミズであったりで凶星ニテンサンテンしてたり
アイデンティフィケーションが漢字ごとにパージされて訳されてたり
祭詞詠唱学全然わからんけど原典引き、己の肉体に力が流れ込んでくるのを感じ取りながら視界の端に捉えて魂を焼きながらもと笑える
特に壱新たなる人称のやつが楽しい(そして狂ったように笑った)
0  plus minus
21. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月17日 00:49 ID: c1eMRrT20
それはシーズンツーリング再びフェーズ評価川原に見えるん
ヨ青葉山乱流の乱れ
私の世界はまさに立つべき時に来て
ブレイブは、キック時に賢者のため遅くはありません停止しません
習得に失敗の責任
成功の雹紳士達成していますか
あなたは出発する場合にも、同じやる激上のフィールドを取ってどのような
ために交換されない勝利のTaihai

原文
季節は巡り再び評定河原に相見えん
青葉山の世は乱れに乱れ
我が世が正に立つべき時来たる
知者は時に後れず勇者は決を留めず
失敗の責任は主君に
成功の功績は諸君にあらん
されば安んじて出陣せよ
勝利の大杯を交わさんがために
0  plus minus
22. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月17日 01:56 ID: VKqbTSzJ0
かな〜り昔のネタだけど、
ワンピースの「海賊王に俺はなるっ!」を再翻訳したら、
「俺は著作権侵害王になるっ!」になったっていう
Flashを思い出したw
0  plus minus
23. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月17日 05:59 ID: B5qFEQVu0
うわっ...私の年収、低すぎ...?

Annual income of I ... Wow, too low ...?

私の年収...うわー、低すぎ...?

あんま変わらんやん
0  plus minus
24. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月17日 19:06 ID: .37Ljye50
自分で書いた少し長い文章を構成ぐる翻訳に突っ込むと非常に面白い人物がミスターか、水でもで二転三転しており、名前が漢字ごとに分割され、翻訳されている英語は全く分からないが事前引いていくと笑う特に最初の人の人が楽しいw

日→韓→日
0  plus minus
25. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2013年05月18日 22:33 ID: 18tLndO20
このコメントは削除されました
0  plus minus


コメントフォーム

2013年05月16日 18:10分類不能コメントを読む( 25 )書く記事ランキング!
記事検索
月別アーカイブ
カテゴリー
RSS
  RSS
QRコード
QRコード
 
アクセスランキング