数年ぶりに色々と手直し中。。

ぁゃιぃ(*゚ー゚)NEWS 2nd

ぁゃιぃ(*゚ー゚)NEWS 2ndの更新情報をTwitterで垂れ流し中!  
(・ω・)ノ ヘッドライン

0.0
(0票)

plusminus

字幕もずっと見るのは疲れるんだよw

2012年12月12日 18:10コメントを読む( 56 )書く 人気記事
このエントリーをはてなブックマークに追加
344 名無しさん@恐縮です [sage] 2012/12/11(火) 00:19:03.66 ID:sxK1ClOl0
字幕もずっと見るのは疲れるんだよw
うまい吹き替えだと吹き替えの方が楽
本人より味出てくるからな
ジャッキーの映画の吹き替えとか神だよ
他の奴等もマジうまい


357 名無しさん@恐縮です [] 2012/12/11(火) 00:21:30.82 ID:mUd3xkshO
>>344
字幕ジャッキー見て「これジャッキーじゃねーよ!」と思ったのは俺だけじゃないはず



このエントリーをはてなブックマークに追加




最近の注目ニュース

2012年12月12日 18:10出来事コメントを読む( 56 )書く 記事ランキング!


人気記事ランキング

2012年12月12日 18:10出来事コメントを読む( 56 )書く 記事ランキング!
最近の人気記事





コメント一覧

2012年12月12日 18:10出来事コメントを読む( 56 )書く記事ランキング!
1. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 18:12 ID: Ff.58r5u0
アチョーとか出てきたときの絶望
0  plus minus
2. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 18:17 ID: WtuaKUQN0
ジャッキーとシュワちゃんの地声を、初めて聞いた時のショックたるや・・・・・・
0  plus minus
3. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 18:20 ID: .dac9ANo0
今回セリフ最後しかないから、よろしく。
「はい?」 声 : 石丸博也
『少林寺木人拳』
0  plus minus
4. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 18:20 ID: 4lZun1rV0
実際の声を聴くと、なんか足らないって感じがするんだよな。
0  plus minus
5. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 18:21 ID: qo4UKsN.0
ジャッキー、シュワちゃん、ジム・キャリーあたりはもうあの声でしか観られない
0  plus minus
6. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 18:22 ID: BkUOGa4p0
トランスフォーマーは玄田の司令官ボイス聞きたさに普段見ない吹替えに行ったわ
0  plus minus
7. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 18:23 ID: lETGvwt70
まあほとんどは慣れなんだけどな
0  plus minus
8. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 18:23 ID: 3gr0FlqRO
ジム・キャリーは少し似てる気がする
0  plus minus
9. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 18:23 ID: 2MkKfwAx0
アーノルド・シュワルツェネッガー
声:玄田哲章
0  plus minus
10. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 18:26 ID: nzy1S6t90
洋画で外人が流暢な日本語喋ってるのは笑いが出る
学生は分からなくても英語の発音に耳を傾けていればヒアリングの勉強になるから、それを意識しながら映画見れば面白いと思う
0  plus minus
11. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 18:32 ID: Xt7LQsvU0
英語だってまったく分からんわけでもないし
字幕を手がかりにしながら英語で見てる‥つもり

アジア系だと吹き替えの方がしっくりくるな
0  plus minus
12. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 18:59 ID: QOsIhrgg0
BTTFはTV吹き替え版で
0  plus minus
13. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 19:00 ID: .LzJ1nRn0
慣れてない人は音読並みのスピードで読んでるらしいな
そりゃ疲れるだろなとは思う
0  plus minus
14. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 19:00 ID: Xmp63lu00
基本字幕で見るけど、ジョン・マクレーンは野沢那智吹き替えでしか
見る気しない。見る気しない(´;ω;)!!
0  plus minus
15. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 19:10 ID: YaeBgKwc0
コロンボもだよな
0  plus minus
16. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 19:16 ID: kbX..5PB0
フレンズとかフルハウスの字幕版もこれじゃない感が異常
0  plus minus
17. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 19:21 ID: bqwLLovD0
吹き替えのジャッキーはよく「ぁあ〜↑!!」って言うよなw
0  plus minus
18. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 19:31 ID: 9bb.xIc50
好きな哲章は玄田哲章です
0  plus minus
19. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 19:35 ID: LBrqFKjw0
吹き替えは吹き替えで完成された作品だろうな
クラシックを生で聞くか、レコードで聞くかの違い
0  plus minus
20. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 19:36 ID: jsKF1DB.0
ジャッキーが若いころの香港映画って声はアフレコで別人が当てていて、字幕で見てもホントに「ジャッキーじゃない」んだよね
0  plus minus
21. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 19:41 ID: H.2qQfHg0
ダーマ&グレッグの雨蘭咲木子さんは代えがきかない声優さんだ
0  plus minus
22. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 19:45 ID: AgFLWQuP0
基本字幕面倒だから吹き替えで見てる俺が字幕にしたドラマが
スーパーナチュラル二期、お前だよ
0  plus minus
23. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 19:46 ID: QoQDvJic0
※15
初めてコロンボのオリジナル音声を聞いた時は衝撃を受けたわ
0  plus minus
24. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 19:54 ID: OFbzSlqs0
※21.
雨蘭咲木子>ごり押しなので大嫌いだ
劇団員だよね
よくNHKにもモブで出てたけどなんかコネあるんじゃ
とくにF.B.Iの合ってなさは異常
0  plus minus
25. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 19:54 ID: 5o5NLTzM0
※22
マジモンのホットペッパー
0  plus minus
26. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 19:54 ID: ybu.M2i9O
ブルースは決まった声優いなくて数人が当ててたけどマクレーンだけは野沢さん!
0  plus minus
27. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 19:56 ID: ybu.M2i9O
ついでに2Dでも吹き替え増やしてくれ3Dしか吹き替えないのはキツい!
0  plus minus
28. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 19:59 ID: Lbzs0aQ60
うんうん、結局は慣れだとか観てきた環境次第だね
香港映画なんかは小さい頃から字幕で観てたから吹き替えの方が違和感
0  plus minus
29. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 20:01 ID: SbwJShWW0
セガールも本物は声が細くてなんかちがうんだよなぁ
0  plus minus
30. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 20:02 ID: 18flHTJy0
このコメントは削除されました
0  plus minus
31. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 20:06 ID: BbwTJ0d70
コブラはしげる!
0  plus minus
32. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 20:07 ID: KhUhoQZJ0
字幕と吹き替えで、訳が全然違う。
字幕派だったけど字幕の訳が信用できなくなってきたから
最近は吹き替え派になったわ。
0  plus minus
33. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 20:08 ID: YQ8bVszI0
アニメだけどディズニーも吹き替えか字幕で見るべき作品がはっきり分かれる
歌が入ってるから特に
0  plus minus
34. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 20:12 ID: hcRzswR40
笑えるような映画は吹き替えの方がいいな。
他のも日本語の方が感情移入できる時がある。
あと食べながら見るときも吹き替えだったら画面見なくていいから便利
0  plus minus
35. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 20:17 ID: GpXV28Ar0
映画館ではいつも字幕版を観に行くけど、エクスペンダブルズ2は吹替版を選ばざるを得なかった
0  plus minus
36. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 20:41 ID: aqNKtDLX0
よくあるけど吹き替えの方が訳がいいよね
字幕訳は直訳っぽいとこあってなんかなw
どうせ※10みたいに英語の勉強するために見る訳じゃないから別に困らないし
0  plus minus
37. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 20:43 ID: 5WCOVq0Q0
字幕は文字数制限あるから翻訳不完全なことが多い
0  plus minus
38. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 20:43 ID: .tAFXu8C0
地元局で88年度版のグーニーズやってて感動した、ノーカットじゃなかったが
0  plus minus
39. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 20:46 ID: WjHYOCZU0
ジャック・スパロウとジャック・バウアーは吹き替えの声が
馴染みすぎて逆に本人の声のほうが違和感あるわ
0  plus minus
40. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 21:02 ID: GpXV28Ar0
※39
デップは大丈夫だけどキーファーは小山ボイスじゃないとダメだわ
24を字幕にしてみたら違和感が半端なかった
0  plus minus
41. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 21:02 ID: no.80jsR0
エルキュール・ポワロは熊倉一雄でなきゃ嫌だ
0  plus minus
42. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 22:03 ID: QH9WyUd80
事件記者コルチャックは大塚周夫でなきゃ嫌だ

あれでゾンビの倒し方を知った
0  plus minus
43. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 23:36 ID: vMaNtfEU0
昔は劇場ではほぼ字幕オンリーって言っていい状態だったから、
吹き替え=テレビを点ければタダで見られるもの
字幕=映画館へ出掛けていってお金を払わないと見られないもの
って感じでなんとなく字幕版に高級感があったような気がする

字幕=通みたいな感覚の出処は多分その辺りなんだろうね
今じゃシネコンやら衛星放送やらDVDブルーレイやらの普及で
すっかり垣根が取り払われて意味無くなっちゃったけどw
0  plus minus
44. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 23:44 ID: zqMp9hMjO
ウィリー・ウォンカは吹き替えじゃなきゃやだ
0  plus minus
45. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月12日 23:45 ID: QoQDvJic0
さっきカーチャンが借りてきたDVDに「タイ語」があるのに気付いてなんだか意味が分からないけど面白い、と言ってた。
0  plus minus
46. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月13日 00:34 ID: YaeBOsTRO
常に吹き替え派が増えたら、
英語以外の言語を聞いて『これ何語?』なんて言う人が増殖するのかな?
フランス語やドイツ語ですら聞き分けられない、英国と米国の英語の違いとか、テキサス訛が分からないとか。
0  plus minus
47. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月13日 00:35 ID: 9UuNUtC00
ずっと「原語・字幕至上主義の俺kakkeeee」って思ってたが
特にコメディに関しては吹き替えの方が楽しめる事が多い

あと、なっちはとっとと引退しろ
0  plus minus
48. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月13日 01:22 ID: Lf8b4bjJO
山ちゃんのエディ・マーフィーはすごいと思う
でも下條アトムも好きなんだよな〜
0  plus minus
49. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月13日 01:51 ID: iH8akbGNO
※46
英語の違いが分かる自分カッケーってこと?
0  plus minus
50. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月13日 05:13 ID: GmRou7jqO
基本どっちでもよかったんだけど最近はミュージカルか歌を扱う映画以外は吹き替えで観たくなったな〜
0  plus minus
51. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月13日 05:28 ID: v.Kk29xS0
人の質感、骨格、喉の太さからは推測できない、
「この人からこんな声出るわけねーだろ!!」という
ありえない吹き替えだと心底興ざめする。
そして、そうじゃないケースの方が少ない。
0  plus minus
52. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月13日 09:47 ID: 0k8v3utL0
>41
声質ぜんぜん違うけど、ウィキペディアによると本人のお墨付きらしいな
0  plus minus
53. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月13日 09:48 ID: 0k8v3utL0
>41
ディアゴスティーニ版も忘れないであげてください。
0  plus minus
54. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月13日 10:32 ID: jTa.Wepo0
このコメントは削除されました
0  plus minus
55. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月13日 12:49 ID: vhNOmVJi0
冒険野郎マクガイバーも石丸博也さんですよ
0  plus minus
56. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年12月13日 19:46 ID: .1EcvRUm0
※10よ、今はそういう話題じゃないから
0  plus minus


コメントフォーム

2012年12月12日 18:10出来事コメントを読む( 56 )書く記事ランキング!
記事検索
月別アーカイブ
カテゴリー
RSS
  RSS
QRコード
QRコード
 
アクセスランキング