数年ぶりに色々と手直し中。。

ぁゃιぃ(*゚ー゚)NEWS 2nd

ぁゃιぃ(*゚ー゚)NEWS 2ndの更新情報をTwitterで垂れ流し中!  
(・ω・)ノ ヘッドライン

0.0
(0票)

plusminus

日本語が一番アバウトじゃないか?

2011年10月01日 21:10コメントを読む( 111 )書く 人気記事
このエントリーをはてなブックマークに追加
418 名前:名無しんぼ@お腹いっぱい[sage] 投稿日:2011/09/17(土) 23:51:01.61 ID:PEqNLlDD0
日本語が一番アバウトじゃないか。小鳥遊とかもう既に「読み」じゃないもの。


423 名前:名無しんぼ@お腹いっぱい[sage] 投稿日:2011/09/18(日) 00:51:41.57 ID:8jitpsPV0
>>418
アメリカ人の日本文学研究者が著書で「『無さ過ぎる』って何だよ!意味分かんねぇよ!!」
ってキレてたのが面白かった


436 名前:名無しんぼ@お腹いっぱい[sage] 投稿日:2011/09/18(日) 01:41:09.40 ID:76qz3b5/0
>>423
「深々と」や「しいんと」みたいな静寂ですら擬音語があるのも信じられないんだっけか


432 名前:名無しんぼ@お腹いっぱい[sage] 投稿日:2011/09/18(日) 01:24:42.47 ID:/aTycwaP0
>>423
日本語学だと「うなぎ文」と名付けられた語法があるぞ。

「今日は暑いですね。僕はそばにしますが、先輩は何を食べます?」
「俺はうなぎだ」

日本人がみると普通の風景だろ?でも外国人は大混乱になるんだ。

「先輩と呼ばれた男性は「うなぎ」なのか!人型でありながら「うなぎ」!



このエントリーをはてなブックマークに追加




最近の注目ニュース

2011年10月01日 21:10連係プレイコメントを読む( 111 )書く 記事ランキング!


人気記事ランキング

2011年10月01日 21:10連係プレイコメントを読む( 111 )書く 記事ランキング!
最近の人気記事





コメント一覧

2011年10月01日 21:10連係プレイコメントを読む( 111 )書く記事ランキング!
1. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:13 ID: nmJouAgP0
文脈を読みまくらないと内容が理解できず
同音異義語が多すぎて漢字という視覚的記号を知らないと理解できない

それが日本語
0  plus minus
2. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:14 ID: REfyoRhz0
英語で「I am うなぎ」って出てきたら混乱しそうだしなぁ
0  plus minus
3. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:15 ID: qJqRU84j0
犬でありながらうなぎな物体なら存在しましたよね?
0  plus minus
4. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:16 ID: 6YywVJPX0
俺はウエハース
0  plus minus
5. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:17 ID: YpD5f9jY0
俺は人間
0  plus minus
6. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:17 ID: U2.FvGop0
※1
でも知っていると、ラテン系の言葉よりも斜め読みがしやすいと思うんだよ、日本語って。
0  plus minus
7. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:17 ID: CGmBgZ300
俺はガンダムだ
0  plus minus
8. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:19 ID: nchdSZyk0
         __
       r〔ミ(;;;・ー)
  〔ミヽ  ( ・ω・) <俺は〜俺は〜♪
   )::::)  (ノ::::(
.   (::::(___):::::)
   ゞ::::::::::::::ノ
     ̄U"U
0  plus minus
9. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:22 ID: .J4LZI7u0
だいたいどこの言語でもスラングは日本語レベルに省略されてるもんだよ。
なので、日本語を翻訳して通じなくなるというのは翻訳ミスが殆ど。
直訳して通じないのはむしろ当たり前というか…
0  plus minus
10. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:26 ID: ohDJX6Yq0
村文化の極み
0  plus minus
11. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:27 ID: .tgQ.0WV0
珍翻訳しない限りは読める
最近この手の日本すごすぎみたいなの多いけど
さすがに外人バカにしすぎだ
0  plus minus
12. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:28 ID: ksrvZDKa0
なんでこの外人は先輩を男だと思ったんだ?
「俺」とは言ってるけど女かもしれないじゃないか
0  plus minus
13. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:29 ID: 80gsPQ0d0
「○○は」=英語の主語
って考えると間違える
0  plus minus
14. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:31 ID: wN7UjW.S0
ただの省略だろ・・と思ったけどそうでもないのか

俺はウナギを食べる
俺はウナギにする
俺が選ぶのはウナギだ


どう省略したって
「俺 は ウナギ だ」
の文体にならない
0  plus minus
15. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:31 ID: N4XTLqIa0
ウナギ文は英語でもあり得るって、英語ネイティブが言ってた。
文法厨と一般人は別。
0  plus minus
16. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:35 ID: 9ziIkUP10
※15
I'm ham sandwich.ってのはフランクにならおkらしい
0  plus minus
17. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:38 ID: Vtl2.uCV0
I am a chicken.
0  plus minus
18. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:39 ID: vSC902AK0
「俺」は主語でないし「は」はbe動詞でもねえぞっと
0  plus minus
19. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:39 ID: OS7OqoaOO
俺はうなぎ(を注文するん)だ
0  plus minus
20. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:47 ID: Z2QI6Vuk0
俺がガンダムだ
0  plus minus
21. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:47 ID: mN2pNeKJ0
こまけぇ事はいいんだよ
0  plus minus
22. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:52 ID: UFbk.bI70
日本語は歴史長い言葉だからどんどん簡略化されてるって事じゃないか?
0  plus minus
23. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:54 ID: 6O888.tt0
「おまたせしました〜」
「どうも……あ、僕じゃなくて先輩がうなぎです」
「俺がうなぎだ」
0  plus minus
24. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:54 ID: 0wF9sG8r0
名無し象は鼻がウナギだ!
0  plus minus
25. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:55 ID: JTpwDb0U0
日本語の場合、「は」「が」がついててもそれは主語じゃない
「です」がbe動詞というわけでもない
文脈によって単語を自在に省略する言語であって、SVO対SOVとかいう括り自体が間違ってる

とかいうのを昨日どこかのスレで読んだんだがなあ
0  plus minus
26. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:57 ID: oUbusJcQ0
    .ハ ハ
   /ノ/ノ
   (,,´ω`)
   /つつ
  ( _ )
   ̄  ̄
0  plus minus
27. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 21:58 ID: kXjk9ZJF0
うなぎ文は、日本の公用語をフランス語にしようとした
森有礼の主張

フランス語だって、"moi, UNAGI!" とでも言えば十分
英語なら "to me, UNAGI!"

文脈から切り離して、日本語を礼賛するかのように
これを持ち出すアホどもの滑稽なことと言ったら
0  plus minus
28. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 22:06 ID: DVhCaz740
「象は鼻が長い」の「象は」ってのは主語じゃなくて文の主題を表してるらしいな。同じような表現はアジアには結構あるみたいだけどね。中国語だと、象鼻子很長(シャン ビーツ ヘン チャン)が「象は鼻が長い」って意味になる。ちなみに「象の鼻は長い」だと、たぶん象的鼻子很長(シャン ダ〜) になる。
0  plus minus
29. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 22:10 ID: YZtGGBB40
英会話学校のCMに

"Beef or Chicken ?"
"I am a chicken !"

てのがあったな。
0  plus minus
30. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 22:12 ID: OC.lJBmZ0
この手のスレは英語だけとの比較で日本語すげーに
終始して底が浅すぎる。
英語と日本語の差異は多いが世界中の言語と比べたら
日本語の文法は凡庸だし、英語だってヨーロッパ諸語と
比べたら異端な方だろう。
もっと突っ込んだスレを見てみたいもんだよ。
0  plus minus
31. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 22:18 ID: .Jme2Mr70
「僕…女の子だよ?」

これが日本語以外では表現できない萌えです
0  plus minus
32. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 22:23 ID: 6mKEBbhc0
俺はガンダムだ
0  plus minus
33. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 22:31 ID: UeY0DwxpO
最後のは代動詞的な感じの省略なんじゃないか?
英語だって代動詞のdoで、『前の』動詞(句)を指すじゃん

僕はそばにします
俺はうなぎ(にします)

前と同じ構文で共通部分が省略されたと考えれば外人も変に思わないんじゃないかなぁ
0  plus minus
34. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 22:34 ID: VL2tUiIg0
日本語と少しの英語くらいしか知らないのに
「一番アバウト」とか言っちゃう頭の方が一番アバウト
0  plus minus
35. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 22:43 ID: i.xZ8zcO0
すてらのなばびこーん!とかニポポーン!とかが許される言語だしな。
0  plus minus
36. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 22:46 ID: UqcZrca80
日本語って一番文字が多いんだよな

漢字・ひらがな・カタカナ・漢数字にハングル。
0  plus minus
37. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 22:46 ID: iAX0K2B.0
俺(が食べるもの)はウナギだ
0  plus minus
38. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 22:49 ID: c8MR.3DU0
英語を勉強すればするほど
日本人で良かったなと思えてくる。
0  plus minus
39. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 22:52 ID: FDVY1rlE0
>英語なら "to me, UNAGI!"
後輩が蕎麦を注文してる時点で成り立たんだろwww
0  plus minus
40. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 22:56 ID: 5KQ93ykZ0
日本は終わりかけてるけど日本語は素晴らしいよねマジで
0  plus minus
41. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 23:02 ID: acobSAp20
僕は公務員!
0  plus minus
42. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 23:02 ID: .J4LZI7u0
「今日は暑いですね。僕はそばにしますが、先輩は何を食べます?」

これの答えって
日本語:うなぎ
英 語:UNAGI
おそらくどちらの言語でもこれが最小だと思うよ。

0  plus minus
43. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 23:07 ID: v7VR8XzW0
欧米の言語との比較だけじゃなぁ。タイ語とかかなり曖昧だよ。
0  plus minus
44. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 23:08 ID: uqROO3Ll0
関係無いがコレを思い出した


105円以内で一番満足出来るお菓子

1 名前:びぷます 投稿日:2007/12/15(土) 16:57:41.75 ID:HPIO0w/rO
50円+50円等の組み合わせでもおk
俺はウエハース

2 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。 投稿日:2007/12/15(土) 16:58:26.07 ID:jz6X144K0
うまい棒*10
俺は人間

4 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。 投稿日:2007/12/15(土) 16:59:48.22 ID:KD314eP30
>>2のせいで>>1がウエハースにしか見えなくなってきた
0  plus minus
45. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 23:23 ID: Pore87860
「先生トイレー」
「俺はトイレじゃない」
0  plus minus
46. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 23:40 ID: p4.xGEqR0
「ウナギだ」の意味もわからず、「無さ過ぎ」の使い方もわからずに日本語の研究者を気取る奴はバカ。

大体、表音文字のくせに表記と発音が対応していない文字と、その文字を使った言語を話している時点で、下等な言語体系しか使えない下等な人種であることは明らか。そんな連中に日本語のような高度な言語を理解するのは困難なのは当然。

その点、ドイツ語は日本語と並んで美しい。
0  plus minus
47. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 23:50 ID: RNQZUBRp0

「俺はウナギだ」を「俺はウナギにする」っていえばいいんだろう?俺はポッキーだ
0  plus minus
48. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 23:54 ID: daUpqjH.0
というか日本語って無駄に萌え方向に発達しすぎな気がする
0  plus minus
49. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月01日 23:58 ID: t6vHva.YO
津軽弁の
「どさ?(どこに行くのですか?)」
「ゆさ(風呂or銭湯です)」
が最強
0  plus minus
50. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 00:15 ID: tQ7mEe020
確かに単語や表現が多すぎて一つ一つが薄い気はするな
使いこなせるのは大学教授か研究員くらいでしょ
0  plus minus
51. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 00:15 ID: FxK3gAr20
遅まきながら、マジレスしよう。この記事で日本語の特殊性を表しているのは、実は最初になにげなく書かれた「小鳥遊」だ。

漢字に音読みと訓読みがある。これが日本語の際立った特徴だ。

山と書いてやまと読む。場合によってはサンと読む。これを日本人は普通と思っているが、かなり変わったことである。

「山」は支那から入ってきた文字、外国由来の文字だ。英語でいえばmountainに当たる。英語になおして考えるとこれが異常なことだというのがよくわかる。
我々は、mountainという文字を日本語の文字として用い、「やま」と読み、場合によっては「マウンテン」と読んでいるのだ。


なぜ、米欄が冷静にも批判するこの記事のなかで、「文字の読み方」だけが、本当に日本語の異端性を示しているのか。
それは、俗語のアバウトさが人間の生活に根ざしているのに対し、日本語の漢字と読みの関係は、日本人の歴史を反映したものだからだ。
人間の欲望や生活、言語能力の限界は、国が変わったからといって極端に変わりはしない。
けれど、歴史はそれぞれの国のものだ。
日本は、自前の文化が成熟しないうちに支那文化の洗礼を受け、和語をあらわす平仮名でさえ漢字の略字として創作することになった。
この歴史は、他国と共有することのないものだ。

江戸時代が終わると、日本は再び海外文化の荒波を受ける。ヨーロッパだ。
哲学者たちは、「自由」「理性」といった、今までの日本にない概念を表現するのに、「音読みの熟語」を用いた。
かつての外来語を用いて、新たな外来語を位置づけようとしたのである。


……という私の説明は、うろ覚えで相当にいい加減なものだが、ちゃんとした説明は『漢字と日本人』(高島俊男、文春新書)に載っているので、ぜひそちらをお読みください。
0  plus minus
52. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 00:25 ID: 3M9FXs9j0
日本語は日本人にのみ理解可能な
複雑しかし世界で最も繊細で美しい表現が可能な言語なんだよ
てめぇら外国人には一生分からねぇだろうよ
使う言葉でその民族の「質」ってものが分かるな
1といえば1、2といえば2の意味しかない
そんな単細胞な言語使ってるお国の皆様は楽でいいですね
我々なんて自分の国の言葉はおろか
隣の国が自分の国の言葉も管理できないような猿共ですから
それの世話までしてやったくらいですから
0  plus minus
53. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 00:26 ID: O8n570fA0
汚フランス人顔面チェレンコフ光wwwwww

↑こういう一見意味わからん文章でも、なにが言いたいのか伝わるところが日本語のすごいところだと思う
0  plus minus
54. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 00:31 ID: b6qZzv4c0
アバウトが日本語じゃないけど、それを誰も気にしていない辺りが本当にアバウトだと思う
0  plus minus
55. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 00:36 ID: uvlxwHlu0
日本語は単語という小石を池に投げてその波紋で言葉を創る言語だからな
0  plus minus
56. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 00:43 ID: M99VGuaP0
※31
「ボク……男(の子)だよ?それでもいいの?」
のほうがしっくりくる
0  plus minus
57. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 00:44 ID: hWNabbLvO
「fish or chicken?」
「chicken!」

こんな会話が通じるのは日本人だけだと?
んなバカな
0  plus minus
58. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 00:49 ID: HJYHFL2Z0
結局 英語や中国語だって使うときはかなりアバウトだけどな
0  plus minus
59. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 00:52 ID: R4BUvSth0
米欄のにわか「俺英語得意だから」厨に爆ウケwwww

I'll go, errr, the eel!

英語でいけるのはこれが限界

日本が世界でも特異な国なのはガチ
日本人はさっさと気づくべきw
0  plus minus
60. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 00:57 ID: kIsWvfOi0
日本語が曖昧なんじゃなく人間や取り巻く環境が、曖昧なんだ
肌の白いヤツラには理解できないだろうけどね
0  plus minus
61. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 00:57 ID: wuwosAwQ0
※1 そのくせ、いっこ前のスレみたいに、変に様式美に拘る所があるのも日本文化。なんか対照的で面白いな。
0  plus minus
62. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 00:59 ID: dfZBSJ4R0
僕っ子や俺っ子、わらわ娘やワタクシお嬢、拙者侍が
海外だとひとまとめになってしまう事に関しては
日本でよかったと言わざるを得ない。
0  plus minus
63. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 01:02 ID: 1qTmihakO
「太秦」とかも読みと意味が別々に成立したんだっけか
結構あるんじゃねうの
0  plus minus
64. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 01:10 ID: PqR6MAhs0
真っ先に亀がしゃべった思いだした

348 水先案名無い人 2007/02/17(土) 23:32:31 ID:W5x6JEFH0
亀だけど>>300は昔からあるネタだぞ


349 水先案名無い人 2007/02/17(土) 23:35:18 ID:yFDNHBYF0
亀がしゃべったーーーー!
0  plus minus
65. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 01:19 ID: TA8lozLR0
でもそんな日本語が好きです
0  plus minus
66. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 01:38 ID: SJiKCQEu0
※44
志村ー!上!上!
0  plus minus
67. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 01:53 ID: R037kdzR0
日本語の「無い」は0ではない
更言えば零も0ではない
すごく少ない、という意味だから
皆無のときは特にいう必要がある
それだけのこと
0  plus minus
68. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 02:03 ID: r0fq9TZt0
シューベルトのクラシック音楽の
とある曲を『美しき水車小屋の娘』と和訳したら
シューベルトが怒って「これじゃ美しいのは水車小屋なのか?
それとも娘なのか?日本語は曖昧で分からない」と
言ったとか言わないとか。。。

0  plus minus
69. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 02:13 ID: tZtwI88I0
ちなみに「シーン」という擬音を作ったのは手塚治虫っていうトリビアがあるけど、ガセなんだ

だからどうしたというわけじゃないんだ
0  plus minus
70. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 02:24 ID: SLDkAvny0
姉と妹の区別もつかない方が不思議
0  plus minus
71. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 03:06 ID: mqBK6jR20
※39
それ me, too や節子
0  plus minus
72. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 03:09 ID: cd6KWUGw0
米69
大きな失望的ショックを受けたときの「ガーン」はたしか巨人の星が最初だったっけか
0  plus minus
73. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 04:28 ID: tW4.ngxh0
これホラーだろ
彼が先輩と呼んだ人物はそこに居らず
代わりにうなぎが『返事』をしたんだぞ…!?
0  plus minus
74. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 05:20 ID: sOHw9LHz0
日本語ほど普通じゃないけど、I'm coffeeとか言うときもあるよ。
実際聞いた事ある。
0  plus minus
75. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 06:56 ID: 2EhO3GFE0
守護や目的語の無い文を理解出来ないのがアスペの特徴らしいけど、
外人って総アスペなの?
0  plus minus
76. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 07:01 ID: sOHw9LHz0
(I) will do のように言う事も普通にある。
0  plus minus
77. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 07:19 ID: Jze.fPf80
『僕は(注文を)そばにしますが』⇒『僕はそばにしますが』
『俺(の注文)はうなぎだ・・・』⇒『俺はうなぎだ・・・』
日本語は助詞も省略できるし、いろんな言い回しが出来る。
0  plus minus
78. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 07:24 ID: Jze.fPf80
『僕は(注文を)そばにしますが』⇒『僕はそばにしますが』
『俺(の注文)はうなぎだ・・・』⇒『俺はうなぎだ・・・』
日本語は助詞につながる言葉も省略できるし、いろんな言い回しが出来る。
0  plus minus
79. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 07:47 ID: qDJcay.G0
>無さ過ぎる
I have no moneyとか言っちゃうくせに
0  plus minus
80. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 08:42 ID: eq.UzcFO0
※75
普段使ってる言語と表現方法が違えば混乱するのは当たり前。
その程度の事すら想像できないアホがアスペアスペ連呼すんな。
ネットで見ただけで、言葉の意味も分かってないくせに。
0  plus minus
81. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 10:44 ID: ui.ZdKrj0
         ∧_∧   ┌────────────
       ◯( ´∀` )◯ < 僕は、神山満月ちゃん!
        \    /  └────────────
       _/ __ \_
      (_/   \_)
0  plus minus
82. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 10:51 ID: 4Tn8cQ3W0
古文の文脈読ませっぷりは異常。空気読ませようとする文化は昔から脈々と続いている。
0  plus minus
83. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 11:06 ID: zB7mMLtU0
言語学板の名前欄は「名無し象は鼻がウナギだ!」だぞ
0  plus minus
84. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 11:06 ID: eDKNXWya0
まぁ、空気すら読ませようとする人種ですからね。文字が読めなきゃやってられない。
0  plus minus
85. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 11:29 ID: 1TSCDZ1N0
同じ日本人でも津軽弁のじいちゃんが何言ってるのかわからないですけどね
0  plus minus
86. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 11:48 ID: OVMziwsY0
文脈を読まないと理解できないことを逆手に
悪質に扱ったのがマスコミの文章
0  plus minus
87. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 12:08 ID: BuaUA46SO
マンガの表現で「しーーーーん」ってあるヤツな、耳の血管を血が流れてる音だから
0  plus minus
88. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 12:31 ID: 4jidq6Vv0
俺は…うなぎにはなれない…!!
0  plus minus
89. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 13:50 ID: ACf5IIN50
米27
面白いとか、信じられないの話しかしてないのに、
どうしてこう、ひねくれてとる人間がいるのかね。
0  plus minus
90. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 14:49 ID: QwtISG0L0
楽しい仲間がポポポポーン!

翻訳不可能
0  plus minus
91. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 18:08 ID: w8MuRf5m0
前文で何を食べますか?
って質問してんだから理解できるだろ
なにいってんだか
0  plus minus
92. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 19:46 ID: BvAo.wUE0
I'm home
私はうなぎ
そんなかわらん
0  plus minus
93. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 20:50 ID: b7LaUodeO
俺はウエハース
0  plus minus
94. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月02日 23:06 ID: vbDuFV.Q0
俺はたぬき
私はきつね
0  plus minus
95. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月03日 01:01 ID: QaVj025F0
僕はユンケル
0  plus minus
96. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月03日 02:40 ID: weAPtf5c0
「無さ過ぎる」は俺も意味分からん
0  plus minus
97. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月03日 12:53 ID: E4.20RUc0
最近、無理に日本を凄い事にしようとする奴が多くて、
見る度ガッカリする
そして外国をバカにしすぎで悲しくなる
外国人に平気でこう言うこと言う奴もいるし、なんだかなあ
0  plus minus
98. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月03日 14:10 ID: BRmjAIIH0
"Unagi for me" と訳せば済んだだけのこと
0  plus minus
99. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月04日 01:49 ID: 4IIshajwO
俺はうなぎだ(キリッ
0  plus minus
100. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月04日 02:25 ID: 6ex2XCEy0
ハイコンテキストカルチャーを理解してないレスが多過ぎ。
まぁ、スレタイに「アバウト」って単語使っているのが悪いんだが。

うなぎ文を例にして何を言いたいかというと、
日本語は文脈によって言葉の意味が変わったり、省略されたりするということ。

「おれはうなぎだ」
というのは例え日本人が読んでもそれだけだと、うなぎ男を想像する。
ただ、その前の文脈によって、
「うなぎ」とは「注文する料理」を指していることが読み取れる。

で、英語のような言語ではそういった表現はほとんど行われないということ。
英語は言葉が足りない部分を文脈ではなくボディランゲージで表現するらしい。

うなぎ文の話に対して、こう訳せばいい。とかレスしている人は、
ちょっと日本語を読み取る力が足りてないと言わざるを得ない。
0  plus minus
101. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月04日 02:30 ID: 6ex2XCEy0
>100
追記ですが、
別にハイコンテキストカルチャーであることが
すごいとか高度とかそういうことは全然ないです。
ただ、そういう文化の違いがありますよ。ってな話。

実際、日本人とアメリカ人でどちらが自分の意見を相手に伝えるのが得意かを
考えるとハイコンテキストであることが必ずしも良いこととは限らない。
0  plus minus
102. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月04日 10:51 ID: YeuXug.v0
このコメントは削除されました
0  plus minus
103. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月04日 12:39 ID: 0L7AIh.r0
ここまで知識人()の自慢大会
0  plus minus
104. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月04日 13:08 ID: VjDfYOXj0
自分自身を表す「私」と言う意味の言葉だけでも

私、あたし、俺、僕、わたくし、うち、わし、おら、
余(よ)、ワラワ、俺様、○○(自分の名前)

・・・等、たくさんあって、尚且つ自分で自分のキャラに(もしくは相手や状況により)あった言い方を選択できるのは素晴らしいことだと思うが?逆にどんな一人称を使うかで初対面でも何となく相手のキャラが分かったりするし。

表記においては「あたし」と「アタシ」で受ける印象さえちがう
0  plus minus
105. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月04日 17:25 ID: DgW5RJQJ0
うなぎってキモいよな
うまいけど
0  plus minus
106. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月04日 17:38 ID: .oz.MUGG0
あたしのからだえっちじゃない?
0  plus minus
107. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年10月05日 02:07 ID: JqXkZRa00
英語が多数派な事実に対してその他の語学クラスタが過剰に反応する良い例としてブクマ。
0  plus minus
108. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年12月02日 20:57 ID: HleVYPBX0
※107
日付が変わってからそーいうこと言うしか脳がないのか2ちゃんクラスタは
0  plus minus
109. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年12月19日 06:45 ID: 16QXjciMO
あたし、さくらんぼ♪
0  plus minus
110. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年12月24日 14:49 ID: 30fGbCAH0
いや、英語もうなぎ文あるじゃん
意味通じないってことないよ
英語も言わなくても通じるところはどんどん略されてるし

母国語以外ではニュアンスが掴みにくいだけでどの言語でも多かれ少なかれそういうのはある

どっちがすごいとか難しいとかそういうことはないと思う

でも日本語の「ボク」「僕」「ぼく」のニュアンスの違いはすばらしいと思う。萌えるw
0  plus minus
111. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2012年10月02日 09:33 ID: YtO.DxWo0
「自由」や「理性」という言葉を作ったのは福沢諭吉。多分。
0  plus minus


コメントフォーム

2011年10月01日 21:10連係プレイコメントを読む( 111 )書く記事ランキング!
スポンサードリンク
記事検索
月別アーカイブ
カテゴリー
RSS
  RSS
QRコード
QRコード
管理用
 
アクセスランキング