数年ぶりに色々と手直し中。。

ぁゃιぃ(*゚ー゚)NEWS 2nd

ぁゃιぃ(*゚ー゚)NEWS 2ndの更新情報をTwitterで垂れ流し中!  
(・ω・)ノ ヘッドライン

0.0
(0票)

plusminus

アメリカのアマゾンのマケプレからこないだCD買ったんだけど

2011年03月16日 15:10コメントを読む( 54 )書く 人気記事
このエントリーをはてなブックマークに追加
658 :名盤さん :2011/03/13(日) 16:01:48.62 ID:xhA1QHTe
すれ違いでスマソだけどアメリカのアマゾンのマケプレからこないだCD買ったんだけど
フィードバックしたらこんな文送ってきてくれた。

Thank you very much for the feedback!
I am also very very sorry for the earthquake and tsunami!
I hope everything will be alright for your family and friends!
Our prayers will be with you!

嬉しいので報告な。@岩手



このエントリーをはてなブックマークに追加




最近の注目ニュース

2011年03月16日 15:10出来事コメントを読む( 54 )書く 記事ランキング!


人気記事ランキング

2011年03月16日 15:10出来事コメントを読む( 54 )書く 記事ランキング!
最近の人気記事





コメント一覧

2011年03月16日 15:10出来事コメントを読む( 54 )書く記事ランキング!
1. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:12 ID: OzGkLaSR0
(`・ω・´)ガンガレ
0  plus minus
2. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:12 ID: vtm5QMow0
分かりやすい英語で書いてくれてるところもいいね
0  plus minus
3. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:16 ID: N9HX..h60
フィードバックあんがとよ!
マジ地震と津波、痛み入るわ!
お前の家族と友達が無事でいることを願ってる!
俺らの祈りはあんたと共にあるぞ!
0  plus minus
4. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:17 ID: hjnRSADuO
ヤフオクで取引してた相手と11日から連絡取れないんだけど、その相手の住所が宮城なんだよな…
0  plus minus
5. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:17 ID: 9fsGgSrO0
津波って英語単語ないんだろうか?
ここだけそのままtsunamiだな。
0  plus minus
6. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:18 ID: LQCm8FEl0
※3
 「very very sorry」は、とてもお気の毒、じゃないか?
0  plus minus
7. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:25 ID: G.8vFX.D0
tsunamiは日本初で世界に広まった単語じゃなかったっけ
0  plus minus
8. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:26 ID: gN.FftHi0
※5
tsunamiは日本語が英語になった稀有な例
間違ってはいない
0  plus minus
9. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:30 ID: PVfXNzAj0
英語で津波に相当する単語が無いからとかだっけ?
0  plus minus
10. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:33 ID: 0hfAcFaD0
英語は読めるけどフィードバックがわからん
0  plus minus
11. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:36 ID: 6RzNlyPJ0
英語読めないしフィードバックがわからんし
マケプレもわからん
アマゾンとアメリカは分かる
0  plus minus
12. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:37 ID: lyrld6ro0
今回この出来事で
with you って言葉になんかちょっと感動を覚えたりしてる
良い言葉だ
0  plus minus
13. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:39 ID: yY9L8Y9M0
tsunamiは英語っつうか、国際語な
0  plus minus
14. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:39 ID: mEDA9M6.0
※11
ダメダメじゃねぇかwww
0  plus minus
15. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:40 ID: tvjL3i.p0
※10
アカウントサービスから出来る「出品者を評価する」じゃないかな
0  plus minus
16. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:42 ID: bOmZUQR90
マジか、今NYからヘッドフォン届いたからフィードバックしてみるわ
0  plus minus
17. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:45 ID: .X9q7Cse0
※10
英訳thanks!分かりやすくていいんだけど『痛み入る』って武士かよw
0  plus minus
18. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:45 ID: Fz4qgLAz0
30年くらい前は津波を英訳すると「tidal wave」(タイダルウェイブ)だった。いつのまにかtsunamiで通じるようになってた。
0  plus minus
19. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:46 ID: .PNmHFxJ0
フィードバックの意味くらい分かるよバカにしないでよ
えーちょっと待って ああこれプレイバックだった
0  plus minus
20. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:48 ID: 2F1.aba50
>>9
一応近いものではTidal waveがある、厳密には違うものらしいけど
0  plus minus
21. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:48 ID: jTCEQb4X0
very very sorryは意訳すると「とても心が痛い」くらいの感じだぞ。
0  plus minus
22. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:51 ID: 60YbKa9s0
アルジャジーラで地震の初日に
「日本でツナミが来るのは仕方の無い事です!なぜならツナミは日本由来の言葉だからです!」
って言ってたの思い出した。そんだけ外国語に入ってるんだな。
0  plus minus
23. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:54 ID: dFFqMhYF0
tidal waveは潮汐力による波の事だから
結局TSUNAMIと言うしかなかったみたい
0  plus minus
24. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:58 ID: VguTaRRb0
外国からのメッセージでよくある
「私の心(祈り)は貴方と共にある」のニュアンスがよくわからん
気遣ってくれるのはわかるし嬉しい
でも文化の違いのせいかいまいち意味が判らんのでわかるやつ解説してくれないか
0  plus minus
25. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 15:59 ID: kaNXWYQ20
>>3
最後は「われわれ祈り手はいつも貴方のそばにいる!」っていう感じだな
0  plus minus
26. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 16:01 ID: oUWWX.Kt0
文法的に間違っているわけじゃないけど、この言い回しはネイティブスピーカーのものではない。
0  plus minus
27. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 16:13 ID: ltPKKabf0
米17
英訳してどうすんだww

米26
スピーカーって・・・
この場合、単にネイティブで良いじゃないか
0  plus minus
28. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 16:13 ID: qSFypSa50
>>25
「祈り手」とは訳さない。
知ったか乙
0  plus minus
29. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 16:14 ID: YkZUpOSt0
※26
伝わればおk
0  plus minus
30. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 16:19 ID: Pmh9jCVk0
米26
日本人に分かりやすい英語でって事じゃ無いの?
バリバリネイティブの英語で書かれたら分かり辛い所とか出るだろうし
お前さん見たいなネイティブの英語どんとこいな人ばっかりじゃないのよ
0  plus minus
31. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 16:21 ID: 0hfAcFaD0
※10だけど、15ありがとう。
そして17、俺は何もしていないw
0  plus minus
32. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 16:22 ID: Z1tvsxrL0
みんな一人じゃない、助けあって生きている
それが実感できたのは不幸中の幸いだった
0  plus minus
33. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 16:27 ID: m2P4s9p80
米24

あなたの為にいつも祈っていますとかそんな感じかなあ。
0  plus minus
34. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 16:27 ID: .HrTMG2fO
be sorry for A
の意味は、Aに対して申し訳なく思う。話し手が何か罰が悪く感じてる時に使うんだろと思われるが、やっぱり犯人はアメリカだったのか。
0  plus minus
35. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 16:28 ID: qSFypSa50
米26
ネイティブだろうがなかろうが、基本的に文字として書く英語に大差ないからw
話し方とかはだいぶ差があるけど
0  plus minus
36. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 16:31 ID: gB2f5tJF0
※34 なんかアメリカに恨みでもあんのか?
0  plus minus
37. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 16:43 ID: iVxyzaZf0
※3
痛み入る……?
0  plus minus
38. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 16:44 ID: MBfoCFjp0

つまり・・・どういうことだってばよ!?
0  plus minus
39. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 16:54 ID: ScQZzY9L0
「痛み入る」はありがたく思うって意味だからその訳はちょっとおかしい
0  plus minus
40. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 16:54 ID: lJRPgPYH0
テストでもない限り英訳なんて半ばセンスだから、細かいところに突っ込んだら負けだぞ。
I love you を「月が綺麗ですね」とか「しんでもいい」とか訳したっておかしくないわけだし。
0  plus minus
41. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 17:01 ID: DWvieRi90
1946年にハワイで津波が起こったときに、日本人がツナミツナミ言うもんだから
それがそのまま新聞に載ってTSUNAMIという言葉が広まった
そもそも地震→津波の流れを把握していたのは、当時日本人くらいだったらしい

スマトラ地震の時も、引き波を見て現地の人ははしゃいでいたからな
あれでようやく世界中にTSUNAMIの概念が知れ渡った
0  plus minus
42. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 17:02 ID: fI6OJWzP0
米40
漱石乙
0  plus minus
43. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 17:02 ID: YFe0A7080
単語と繋ぎの文で大体わかった
0  plus minus
44. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 17:18 ID: VguTaRRb0
米33
おお、解説ありがとう。それなら俺でもわかる
日本語だと「心が傍にある」って言わないからなあ…
0  plus minus
45. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 17:23 ID: 6RaTLPTn0
このコメントは削除されました
0  plus minus
46. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 17:34 ID: 60QblFKe0
英語に弱いから素直に翻訳つかってみた。
●ヤホー&グーグル
フィードバックをどうもありがとう!
地震と津波はとっても残念でもあります!
私は、すべてがあなたの家族と友人のために問題ないことを望みます!
我々の祈りが、あなたとあります!
●エキサイト
フィードバックをありがとうございます!
また、本当に地震と津波をお詫び致します!
あなたの家族と友人にとって、すべてが問題ないことを願っています!
私たちの祈りがあなたと共にいるでしょう!

痛み入るってお詫びいたしますって事かな。
0  plus minus
47. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 17:34 ID: RzD6T.mO0
フィードバックってオペアンプで帰還する電流だろ?
0  plus minus
48. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 17:43 ID: dfg4fPBr0
昔、ホイッスルという漫画に黒い津波(タイダルウェーブ)
ってのがあってだな
0  plus minus
49. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 18:05 ID: tfyjXXSZ0
米4
俺もだよ全く連絡ねぇ
なぜか愛知の人からも連絡ねぇ
にげたかな
0  plus minus
50. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 19:22 ID: 5lcWFifv0
海外版FF7でリバイアサン召喚すると
「TSUNAMI」を使う
豆な
0  plus minus
51. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 19:55 ID: MWYlVLg5O
米49
俺も友達からの連絡がねえと思ったけど
よく考えてみれば震災前から連絡とれてなかったし、
よくよく考えてみれば最初から友達なんていなかったよ
0  plus minus
52. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月16日 23:13 ID: OV46H5YS0
米24.
with you
って表現よく見るよ。
「あなたはひとりじゃないよ」
って表したいときかな。
0  plus minus
53. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月17日 04:28 ID: .j9m9OQI0
自分も英語習得したての頃は、sorry for 「気の毒に思う」の意味を知らなくてよく混乱してたな。

 米26
 仮にネイティブスピーカーでなかったとしても、伝える気持ちに変わりはないだろ。
0  plus minus
54. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年03月17日 16:14 ID: nkiYt93Q0
フィードバックってmixiみたいな奴だろ?
0  plus minus


コメントフォーム

2011年03月16日 15:10出来事コメントを読む( 54 )書く記事ランキング!
記事検索
月別アーカイブ
カテゴリー
RSS
  RSS
QRコード
QRコード
 
アクセスランキング