数年ぶりに色々と手直し中。。

ぁゃιぃ(*゚ー゚)NEWS 2nd

ぁゃιぃ(*゚ー゚)NEWS 2ndの更新情報をTwitterで垂れ流し中!  
(・ω・)ノ ヘッドライン

0.0
(0票)

plusminus

フーリンカザーンってどういう意味デスカー?

2011年01月06日 21:10コメントを読む( 41 )書く 人気記事
このエントリーをはてなブックマークに追加
708 :おさかなくわえた名無しさん :sage :2008/01/08(火) 23:20:42 ID:fYozkDdV
紅白のガクトを見て職場のアメ人が
「○○サーン(俺)、フーリンカザーンってどういう意味デスカー?」って
聞いてきたのでプア英語で
「ふぁすと・らいく・あ・うぃんど、さいれんと・らいく・ふぉれすと、
あたっく・らいく・ふぁいやー、あんむーばぶる・らいく・まうんてん」
って言ったらオウ!クール!フーリンカザーン!って喜んでた。
急ぎの仕事ではりー!って言うとOK!ライクウィンド!とか
応用までする始末だった。



このエントリーをはてなブックマークに追加




最近の注目ニュース

2011年01月06日 21:10出来事コメントを読む( 41 )書く 記事ランキング!


人気記事ランキング

2011年01月06日 21:10出来事コメントを読む( 41 )書く 記事ランキング!
最近の人気記事





コメント一覧

2011年01月06日 21:10出来事コメントを読む( 41 )書く記事ランキング!
1. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:12 ID: .amSTtpk0
フーリガンかと
0  plus minus
2. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:13 ID: iHJIyMcyO
動けないこと山の如し!
0  plus minus
3. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:17 ID: 8ygCan6.0
なんで英語をひらがなで書くんだろうね
0  plus minus
4. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:20 ID: k9cN8Q1WO
フーリガン同意
0  plus minus
5. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:21 ID: duOkAEWx0
可愛くてなごんだw
0  plus minus
6. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:23 ID: X7OsjdfR0
りー!じゃなくてふー!じゃないのか?
0  plus minus
7. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:23 ID: O6V.Z.BfO
喋れないこと森の如し!
0  plus minus
8. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:24 ID: KKKOUnBvO
りー!じゃなくて「はりー!」だろ
0  plus minus
9. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:25 ID: DoD2P45LO
山梨県民がマジレスすると、「ハリー(早くしろ)」じゃね?
0  plus minus
10. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:25 ID: rq.YXA9B0
※3
>>708が
「カタカナで書くとうまく発音したっぽいなあ・・・あ、ひらがなで書けば下手発音っぽいかな!?」

と考えた結果だと思う。さり気ない謙遜精神のあらわれだね
0  plus minus
11. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:25 ID: 7wIsFCdb0
エアロガ、サイレス、ファイガ、ゴーレム
0  plus minus
12. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:28 ID: Gios3cxDO
フリンカーサンってどういう意味デスカー?
0  plus minus
13. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:29 ID: HRB8qNUu0
だれかあんむーばぶるを再翻訳してくれ
um・・・un?morbable? unmovable? あ、moveか・・・
0  plus minus
14. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:30 ID: XBvysmO.0
ハリーさんかわいい
0  plus minus
15. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:32 ID: v.8q.ve20
※13 and movable
0  plus minus
16. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:39 ID: TI22MRiE0
15はバカなのかな
0  plus minus
17. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:39 ID: RMZB7sE60
米15
動いちゃってどうすんの
0  plus minus
18. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:42 ID: RMZB7sE60
米15
こんな感じか。

≡┏/^o^\┛
≡  ┛┓
0  plus minus
19. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:46 ID: oHHC33OL0
疾きこと風の如く
徐かなること林の如く
侵し掠めること火の如く
動かざること山の如し
引篭もりネラーはコレを実践してます。
0  plus minus
20. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:51 ID: 65M8HPGV0
うんどべる&ぼるけいのー
0  plus minus
21. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 21:58 ID: MUVJK00A0
       ,ィ                      __
      ,. / |´ ̄`ヽー- 、 ト、        , -‐、/./.- 、 書き込みのはやきこと風の如く
    / | |    ヽ   l l        ( 火◇風 ノ
  /o ̄`ハ._.ゝ===┴=く.ノ- 、      ノ ◇ ◇ (  他人と会話せざること林の如く
  /o O / l´ ノ      ヽ lo ',ヽ      ( 山◇ 林 }
  \___/. ト、  ●    ● ハ  ∧      `⌒/7へ‐´  ネットで煽ること火の如く
 / ,イ   レ_   ( _●_) ミl~T--‐彡    /./
/ ̄ ̄l.  彡、   |∪|  ノ'l  l::::::::::彡ー7⌒つ、    部屋から動かざる事山の如く
彡:::::::::::l  ト、___ヽノ /|  l::::::::::::ミ  {,_.イニノ
彡ソ/ノハ   ト、 \  / ,イ  川ハ ヾー‐'^┴  

0  plus minus
22. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 22:17 ID: NvIgk.eaO
un+move+able
0  plus minus
23. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 22:53 ID: tqjydzHvO
あんむーばぶるだと「動けないこと山の如し」になるんじゃね?
0  plus minus
24. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 22:59 ID: bnugDcmq0
元は6つで影と雷が省略されてるんだっけか?
最後が結構かっこよかった気がする
0  plus minus
25. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 23:06 ID: 88YRQuH50
調べた。

"Un-movable"じゃなくて、"Im-movable"のようだ。

意味としては「動かせない,動けない,変更できない」という否定的な意味もあるが、
「曲げない,確固としている,動かされない,動じない」
という肯定的な意味もあるようだ。
0  plus minus
26. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 23:12 ID: q42CIG9C0
フーリガンサーンって見えてね・・・

もう歳なのかな
0  plus minus
27. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月06日 23:30 ID: o.v8eFDC0
フリーザサーンに見えたのは俺だけか。
0  plus minus
28. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月07日 00:08 ID: 8vwcMQYxO
動くこと雷霆の如く
Move like thunder

知り難きことかげの如し
Hard to feel like shadow

なにか不適切な単語とか言われたのでかげを平仮名にした
いんもうとか、いんけいとかのあれか?
0  plus minus
29. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月07日 00:16 ID: .7ddRq.LO
※11
クエイクとかタイタンさん差し置いて
ゴーレムが入るとは何事か
0  plus minus
30. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月07日 01:00 ID: kQPaeg060
てっきり「富士山バスター」の事かと
0  plus minus
31. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月07日 06:13 ID: SDxIHRsO0
正確には「風林火陰山雷」だっけ。

エアロガ撃ってサイレスで魔法封じて
ファイガ撃ってバニシュで物理無効にして
ゴーレム召喚して万が一に備えて
サンダガでとどめ。

たしかに英語にすると中二全開になるなあw
0  plus minus
32. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月07日 06:20 ID: PgaXmhGF0
ぐだぐだ言ってる奴らは辞書見ながら外人と会話してろよ
0  plus minus
33. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月07日 07:32 ID: ECWw5Dzv0
直訳するとEarth, Wind & Fireになるはず
大宇宙の風林火山的に
0  plus minus
34. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月07日 07:58 ID: hjyH.V2AO
俺もフーリガンサーンにしか見えなかった
0  plus minus
35. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月07日 09:02 ID: IWYgVNp40
フー・リンカ・ザーン

の間違いだろ。
0  plus minus
36. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月07日 09:12 ID: C59j8z1o0
意味をしっかり理解してる日本語能力とそれを伝えられる英語能力が同時に要求されるな
0  plus minus
37. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月07日 09:24 ID: 1UHUPeEZ0
この間見たせいか、らきすたのパティで再生された
0  plus minus
38. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月07日 10:34 ID: qVlrv8eM0
「山のように動かない」と
「山のように動けない」は
全くの別物だな
英語は難しい・・・
0  plus minus
39. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月07日 12:33 ID: ok4Jeq2j0
孫子の兵法は「廉潔は辱しめらるべきなり。愛民は煩わさるべきなり」もかっこいいねぇ。普通はいい意味なんだけど。
0  plus minus
40. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月07日 13:05 ID: NB8fxdhdO
風輪姦山
0  plus minus
41. 名前:ゴンベイさん 投稿日: 2011年01月07日 21:54 ID: 91l4FS4M0
通訳の人が、ことわざは英語で同じ意味のことわざに置き換えるより、直訳した方が意味が通じるって言ってた。
0  plus minus


コメントフォーム

2011年01月06日 21:10出来事コメントを読む( 41 )書く記事ランキング!
記事検索
月別アーカイブ
カテゴリー
RSS
  RSS
QRコード
QRコード
 
アクセスランキング